< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.