< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< Provérbios 4 >