< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.