< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Төвәндикиләр, падиша Ләмуәлгә униң аниси арқилиқ вәһий билән кәлгән сөзләрдур; аниси бу сөзләрни униңға үгәткән:
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
И оғлум, и мениң амриғим, қәсәмләр билән тилигән арзулуғум, мән саңа немә дәй?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Күч-қуввитиңни аял-хотунлар тәрипигә сәрп қилмиғин; Яки падишаларниму вәйран қилидиған ишларға берилгүчи болма!
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
И Ләмуәл, шарап ичиш падишаларға лайиқ әмәс, Әмирләргиму һараққа хумар болуш ярашмас.
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Болмиса улар шарап ичип, [муқәддәс] бәлгүлимиләрни унтуп, Бозәк бәндиләрниң һәққини астин-үстүн қиливетиши мүмкин.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Күчлүк һарақ өлгүси кәлгәнләргә, һәсрәткә чөмгәнләргә берилсун!
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Улар шарапни ичип, мискинлигини унтуп, Қайтидин дәрд-әлимини есигә кәлтүрмисун!
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Өзлири үчүн гәп қилалмайдиғанларға ағзиңни ачқин, Һалак болай дегәнләрниң дәвасидә гәп қил.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Сүкүт қилма, улар үчүн лилла һөкүм қил, Езилгәнләрниң вә мискинләрниң дәрдигә дәрман бол.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Пәзиләтлик аялни ким тапалайду? Униң қиммити ләәл-яқутлардинму зор ешип чүшиду.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Ериниң көңли униңға тайинип хатирҗәм туриду, У болғачқа ериниң алған олҗиси кам әмәстур!
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
У өмүр бойи еригә вападар болуп яхшилиқ қилиду, Уни зиянға учратмайду.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
У қой жуңи вә кәндир тепип, Өз қоли билән җан дәп әҗир қилиду.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
У сода кемилиригә охшаш, [Аилини беқиштики] озуқ-түлүкләрни жирақ җайлардин тошуйду.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Таң йорумаста у орнидин туриду, Аилисидикиләргә йемәклик тәйярлайду, Хизмәткар-дедәкләргә несивисини тәқсим қилиду.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
У бир парчә етизни өзи көрүп алиду; Қоли билән жиққан дарамәттин у бир үзүмзар бена қилиду.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
[Ишқа қарап] у белини күч билән бағлар, Биләклирини күчләндүрәр;
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Өз ишиниң пайдилиқлиғиға көзи йетәр, Кечичә чириғини өчүрмәй иш қилар.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
У қоллири билән чақни чөрәр, Бармақлири жип урчуқини тутар.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Аҗизларға ярдәм қолини узитар; Һаҗәтмәнләргә қоллирини созар.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Қар яққанда у аилиси тоғрилиқ әндишә қилмайду, Өйидикиләрниң һәммисигә қизил кийимләр кийдүрүлгән.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Кариват япқучлирини өзи тоқуйду; Өзиниң кийим-кечәклири канап вә сөсүн рәхттиндур.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Ериниң шәһәр дәрвазилирида абройи бар; Шу йәрдә у жуттики ақсақаллар қатаридин орун алиду.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
У нәпис канаптин кийим-кечәк тикип уни сатиду; Бәлвағларни тикип содигәрләрни тәминләйду.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Кийими күч-қудрәт вә иззәт-һөрмәттур; У келәчәккә үмүт билән күлүп қарайду.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Ағзини ачсила, дана сөз қилиду, Тилида меһриванә несиһәтләр бар.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Аилисидики ишлардин дайим хәвәр алиду, Бекарға нан йемәйду.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Пәрзәнтлири орнидин туруп униңға бәхит-бәрикәт тиләйду; Ериму мубарәкләп уни махтап: —
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
«Пәзиләт билән яшиған аяллар көптур, Бирақ сән уларниң һәммисидинму ешип чүшисән» — дәйду.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Гөзәллик сеһри алдамчидур, Һөсн-җамалму пәқәт бир көпүк, халас, Пәқәт Пәрвәрдигардин қорқидиған аялла махтилиду!
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
У өз меһнитиниң мевилиридин бәһримән болсун! Әҗирлири уни дәрвазиларда һөрмәт-шөһрәткә ериштүрсун!

< Provérbios 31 >