< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.