< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.