< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius