< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Provérbios 31 >