< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
"Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
"Many women do noble things, but you excel them all."
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.