< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.