< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!

< Provérbios 31 >