< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Provérbios 31 >