< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.