< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.