< Provérbios 30 >
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
2 Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
4 Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿quién encerró los vientos en sus puños? ¿quién ató las aguas en un paño? ¿quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5 Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
Toda palabra de Dios [es] limpia; es escudo á los que en él esperan.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
7 Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
Dos cosas te he demandado; no me [las] niegues antes que muera.
8 Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; manténme del pan que he menester;
9 Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
No sea que me harte, y [te] niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? ó no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
No acuses al siervo ante su señor, porque no te maldiga, y peques.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
Hay generación que maldice á su padre, y á su madre no bendice.
12 Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
Hay generación limpia en su opinión, si bien no se ha limpiado su inmundicia.
13 Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
15 A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
La sanguijuela tiene dos hijas [que se llaman], Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; [aun] la cuarta nunca dice, Basta:
16 O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol )
El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra no harta de aguas, y el fuego que jamás dice, Basta. (Sheol )
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
El ojo que escarnece á su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen de la arroyada, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
19 O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
22 Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
Por el siervo cuando reinare; y por el necio cuando se hartare de pan;
23 Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
Por la aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare á su señora.
24 Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
26 Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra;
27 Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
Las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
28 As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
La araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
31 O galo, o bode, e o rei com seu exército.
El [lebrel] ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.
32 Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
Si caiste, [fué] porque te enalteciste; y si mal pensaste, [pon] el dedo sobre la boca.
33 Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre: y el que provoca la ira, causará contienda.