< Provérbios 30 >
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 O galo, o bode, e o rei com seu exército.
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.