< Provérbios 30 >
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pali phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “Boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 O galo, o bode, e o rei com seu exército.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.