< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.