< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Provérbios 3 >