< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.

< Provérbios 3 >