< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.