< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.