< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< Provérbios 3 >