< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.