< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.