< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.

< Provérbios 3 >