< Provérbios 29 >
1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
7 O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
11 O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
12 O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
13 O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
14 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
17 Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
18 Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
19 O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
20 Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
21 Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
22 O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
23 A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
24 Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
25 O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
26 Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
27 O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.
L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.