< Provérbios 29 >

1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
L'homme qui reprend vaut mieux que l'indocile; car celui-ci tombera soudain dans des maux cuisants et sans remède.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
Quand les justes sont loués, les peuples sont dans la joie; mais quand les impies gouvernent, les hommes gémissent.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
Un homme qui aime la sagesse fait la joie de son père; celui qui nourrit des prostituées dissipe ses richesses.
4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
Le roi juste fait prospérer ses États; le méchant les ruine.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
Celui qui tend un filet à la face de son ami, s'y prendra lui-même les pieds.
6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
Le pécheur marche environné de pièges; le juste vit plein de paix et de joie.
7 O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
Le juste sait rendre justice aux pauvres; mais l'impie n'entend pas cette science, et le nécessiteux n'a pas l'esprit assez intelligent.
8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères.
9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
Un homme sage juge les nations; mais un homme méprisable, s'il se met en colère, fait rire et n'effraie personne.
10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
Les hommes de sang haïssent un saint; les hommes droits recherchent son âme.
11 O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
L'insensé donne cours à toute sa colère; le sage la contient et la mesure.
12 O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
Quand un roi prête l'oreille à l'injustice, tous ses sujets transgressent la loi.
13 O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
L'usurier et l'emprunteur marchent ensemble; le Seigneur les surveille l'un et l'autre.
14 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l'enfant qui s'en écarte est la honte de ses parents.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
17 Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
Corrige ton fils, et il donnera à toi le repos, à ton âme la gloire.
18 Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
Il n'est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi.
19 O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
La parole ne suffit pas pour corriger un mauvais serviteur; car même quand il la comprend, il lui est indocile.
20 Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l'insensé même a plus d'espoir que lui.
21 Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
Celui qui, dès l'enfance, a vécu dans les délices, un jour sera au service d'autrui et pleurera sur lui-même.
22 O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
L'homme enclin à la colère excite des discordes; l'homme irascible se creuse un abîme de péchés.
23 A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
L'orgueil abaisse l'homme; le Seigneur est l'appui des humbles, et les élève en gloire.
24 Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
Celui qui prend sa part d'un larcin hait son âme; ceux qui ayant ouï un serment, n'en ont rien dit,
25 O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
par crainte ou par égard pour les hommes, ont failli. Celui qui met sa confiance dans le Seigneur sera dans la joie; l'impiété cause la chute de l'homme; celui qui a mis sa confiance dans le Maître, sera sauvé.
26 Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
Beaucoup se prosternent devant la face du prince; mais c'est le Seigneur qui est le juge des hommes.
27 O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.
Le juste est en abomination à l'injuste; et celui qui suit la droite voie est en abomination au pervers.

< Provérbios 29 >