< Provérbios 29 >

1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
7 O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
11 O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
12 O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
13 O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
14 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
17 Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
18 Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
19 O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
20 Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
21 Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
22 O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
23 A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
24 Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
25 O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
26 Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
27 O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.
L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.

< Provérbios 29 >