< Provérbios 28 >
1 Os perversos fogem [mesmo] quando não há quem os persiga, mas os justos são confiantes como um leão.
Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
2 Pela rebelião numa terra, seus governantes são muitos; mas por meio de um homem prudente e conhecedor [seu governo] permanecerá.
Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
3 O homem pobre que oprime aos necessitados é [como] uma chuva devastadora [que causa] falta de pão.
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
4 Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao SENHOR entendem tudo.
Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
7 O que guarda a lei é um filho prudente, mas o companheiro de comilões envergonha a seu pai.
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
8 Aquele que aumenta seus bens por meio de juros e lucros desonestos está juntando para o que se compadece dos pobres.
Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
9 Aquele que desvia seus ouvidos de ouvir a lei, até sua oração [será] abominável.
Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
10 Aquele que faz as pessoas corretas errarem em direção a um mau caminho, ele mesmo cairá em sua cova; mas os que não tiverem pecado herdarão o bem.
Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
11 O homem rico é sábio aos seus [próprios] olhos; mas o pobre prudente o examina.
Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
12 Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.
Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
13 Quem encobre suas transgressões nunca prosperará, mas aquele que as confessa e [as] abandona alcançará misericórdia.
Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
14 Bem-aventurado o homem que sempre mantém seu temor; mas aquele que endurece seu coração cairá no mal.
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
15 Leão rugidor e urso faminto é o governante perverso sobre um povo pobre.
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
16 O príncipe que tem falta de entendimento aumenta as opressões; mas aquele que odeia o lucro desonesto prolongará [seus] dias.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
17 O homem atormentado pelo sangue de alguma alma fugirá até a cova; ninguém o detenha.
Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
18 Aquele que anda sinceramente será salvo; mas o que se desvia em [seus] caminhos cairá de uma só vez.
Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
19 Aquele que lavrar sua terra terá fartura de pão; mas o que segue coisas inúteis terá fartura de pobreza.
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
20 O homem fiel [terá] muitas bênçãos; mas o que se apressa para enriquecer não ficará impune.
Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; porque até por um pedaço de pão o homem pode transgredir.
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
22 Quem tem pressa para ter riquezas é um homem de olho mau; e ele não sabe que a miséria virá sobre ele.
Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
23 Aquele que repreende ao homem obterá mais favor depois do que aquele que lisonjeia com a língua.
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
24 Aquele que furta seu pai ou sua mãe e diz: Não é pecado, É companheiro do homem destruidor.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
25 Quem tem alma orgulhosa levanta brigas; mas aquele que confia no SENHOR prosperará.
Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
26 Aquele que confia em seu [próprio] coração é tolo; mas o que anda em sabedoria escapará [em segurança].
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
27 Quem dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde seus olhos [terá] muitas maldições.
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
28 Quando os perversos ganham poder, os homens se escondem; mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.