< Provérbios 28 >
1 Os perversos fogem [mesmo] quando não há quem os persiga, mas os justos são confiantes como um leão.
L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
2 Pela rebelião numa terra, seus governantes são muitos; mas por meio de um homem prudente e conhecedor [seu governo] permanecerá.
Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
3 O homem pobre que oprime aos necessitados é [como] uma chuva devastadora [que causa] falta de pão.
Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
4 Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.
Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao SENHOR entendem tudo.
I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
6 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
7 O que guarda a lei é um filho prudente, mas o companheiro de comilões envergonha a seu pai.
Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
8 Aquele que aumenta seus bens por meio de juros e lucros desonestos está juntando para o que se compadece dos pobres.
Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
9 Aquele que desvia seus ouvidos de ouvir a lei, até sua oração [será] abominável.
Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
10 Aquele que faz as pessoas corretas errarem em direção a um mau caminho, ele mesmo cairá em sua cova; mas os que não tiverem pecado herdarão o bem.
Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
11 O homem rico é sábio aos seus [próprios] olhos; mas o pobre prudente o examina.
Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
12 Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.
Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
13 Quem encobre suas transgressões nunca prosperará, mas aquele que as confessa e [as] abandona alcançará misericórdia.
Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
14 Bem-aventurado o homem que sempre mantém seu temor; mas aquele que endurece seu coração cairá no mal.
Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
15 Leão rugidor e urso faminto é o governante perverso sobre um povo pobre.
Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
16 O príncipe que tem falta de entendimento aumenta as opressões; mas aquele que odeia o lucro desonesto prolongará [seus] dias.
Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
17 O homem atormentado pelo sangue de alguma alma fugirá até a cova; ninguém o detenha.
Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
18 Aquele que anda sinceramente será salvo; mas o que se desvia em [seus] caminhos cairá de uma só vez.
Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
19 Aquele que lavrar sua terra terá fartura de pão; mas o que segue coisas inúteis terá fartura de pobreza.
Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
20 O homem fiel [terá] muitas bênçãos; mas o que se apressa para enriquecer não ficará impune.
L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; porque até por um pedaço de pão o homem pode transgredir.
Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
22 Quem tem pressa para ter riquezas é um homem de olho mau; e ele não sabe que a miséria virá sobre ele.
L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
23 Aquele que repreende ao homem obterá mais favor depois do que aquele que lisonjeia com a língua.
Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
24 Aquele que furta seu pai ou sua mãe e diz: Não é pecado, É companheiro do homem destruidor.
Chi deruba il padre o la madre e dice: «Non è peccato», è compagno dell'assassino.
25 Quem tem alma orgulhosa levanta brigas; mas aquele que confia no SENHOR prosperará.
L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
26 Aquele que confia em seu [próprio] coração é tolo; mas o que anda em sabedoria escapará [em segurança].
Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
27 Quem dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde seus olhos [terá] muitas maldições.
Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
28 Quando os perversos ganham poder, os homens se escondem; mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.