< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
En knif hvetter den andra, och en man den andra.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.