< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.