< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Faithful are the wounds of a 'ahav ·affectionate lover, friend·; although the kisses of an enemy are profuse.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my critics.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Sheol ·Place of the dead· and Abaddon ·bottomless pit· are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.