< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Open rebuke is better than hidden love.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.