< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Boast not of to-morrow; for you know not what the next day shall bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let your neighbour, and not your own mouth, praise you; a stranger, and not your own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Open reproofs are better than secret love.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Your own friend, and your father's friend, forsake not; and when you are in distress go not into your brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Son, be wise, that your heart may rejoice; and remove you from yourself reproachful words.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
He that plants a fig tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though you scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, you will [still] in no wise remove his folly from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Do you thoroughly know the number of your flock, and pay attention to your herds.
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
Take care of the herbage in the field, and you shall cut grass, and gather the mountain hay;
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
[My] son, you have from me words very useful for your life, and for the life of your servants.