< Provérbios 27 >

1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Better is open rebuke Than love that is hidden.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself; [But] the simple pass on, [and] suffer for it.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for a foreign woman.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As in water face [answereth] to face, So the heart of man to man.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is [tried] by his praise.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [And] look well to thy herds:
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.

< Provérbios 27 >