< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.