< Provérbios 27 >

1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

< Provérbios 27 >