< Provérbios 27 >
1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
21 [Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。