< Provérbios 26 >

1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.

< Provérbios 26 >