< Provérbios 26 >
1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.