< Provérbios 26 >
1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ
16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす
17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ
21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる
27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.
虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす