< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
These also are proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense], which the men of Hezekiah king of Judah [Praised] copied out.
2 É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
It is the kavod ·weighty glory· of God to conceal a thing, but the kavod ·weighty glory· of kings is to search out a matter.
3 Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
10 Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
lest one who sh'ma ·hears obeys· it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is the reproof of the wise to an sh'ma ·hearing obedient· ear.
13 Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 [Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
22 Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
for you will heap burning coals [of shame] on his head, and Adonai will reward you.
23 O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
The north wind produces rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 [Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a upright man who gives way before the wicked.
27 Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
It is not good to eat much honey; nor is it kavod ·weighty glory· to seek one’s own kavod ·weighty glory·.
28 O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.