< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
2 Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
3 Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
4 E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
5 O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
6 Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
7 A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
8 Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
9 O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
10 [Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
11 Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
12 Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
13 Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
14 Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
15 Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
16 Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
17 Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
18 Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
19 Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
20 Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
22 Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
23 Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
24 Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
25 Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
26 Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
27 Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
28 Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
29 Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
33 um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
34 e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.
na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.