< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 [Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.

< Provérbios 24 >