< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.