< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.