< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."