< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Provérbios 23 >